Borges
in Wonderland
|
You cannot depend on your eyes when your
imagination is out of focus.
|
Mark
Twain
|
I read a short story entitled The Zahir, and I was hooked. Is it just me? I think
this story
gives us the whole Borges (1899-1986) in a nutshell. What are those objects
which
dispense such
mysterious power from the moment one catches a glimpse of it? Is it
only one object
that through the centuries manifests itself in numerous reincarnations
of Yahweh’s
burning bush, or is it a figment of paranoia, a chimera in a mad
archivist's mind
who is feeding his habit by ransacking the libraries for supporting
evidence?
Whatever
it is, the story
is speaking of the Zahir as a tangible object from the everyday world,
and in this
instance it is a copper coin, a piece of small change, that has become
the object
of a neurotic obsession.
Borges' art has been criticized for being "all
porch and no house behind"
(Nabokov). The critic has a point. Instead of
churning out a so-so novel Borges writes
the mouth-watering review on The Approach to Al-Mu'tasim.
I can be dense at times and I searched the
central catalog
at the British Library back and forth before I realized that I had
fallen for a
hoax. But what had started as a literary joke among snobbish and
slightly Daliesque
literati in the cafes of Buenos Aires became a new kind of fiction. In
a sense every
of Borges's short stories is a mere synopsis of fictional events and
yet he manages
to tell it all.
The trick is to leave character and
psychology to the
reader's intuition and instead flick in the carefully selected
circumstantial detail
while keeping the delivery declarative and dead pan. Only recently it
occurred to
me how much Borges's craft actually owes to the old Norse storytellers,
a fact Borges
himself had never denied. The Norse sagas appear to be all surface: as
an advance
on his inheritance, the protagonist steals a few implements from his
father's cottage,
moves away and starts an enterprise of his own. He succeeds beyond
expectation,
branches out, takes in an apprentice, promotes him to be his steward,
but disappoints
the fellow because he doesn't offer him a full partnership. Tensions
develop, the
steward decides to ... we get the idea.
After
turning away from his fascination with Carlyle,
Borges had looked to Kafka for inspiration. However Kafka's magic has
its dry spells.
This author has a tendency to lose himself running circles in rants and
reflections
and this was against the inner nature of the precise Borges. His
marvelous familiarity
with bygone philosophies doesn’t make any allowances for loose
reasoning, and
at the same time philosophy is never more than a toy for Borges. Like a
boy
sitting at the pond and chewing on a stalk of grass. From time to time
he
tosses a pebble into the water and watches the ripples extending in
ever more
widening rings. He makes it look deceptively easy.
I
guess, Borges is the opposite
extreme to Marcel Proust (1871-1922)
and the
difference between the two temperaments is representing a fundamental
polarity in
the narrative universe. A polarity which had always been with us.
We can follow it back to the masculine
Norse sagas in
contrast to the opulent needlepoint work of Lady Murasaki's Prince
Genji (973/8-1014 AD.), or further back,
to Apuleius' ribald tale with a metaphysical twist (123-180 AD.) if set against the sometimes tantalizing
glimpses on
the plenitude of omniscient realism in the fragments of Petron's Satyricon (22-65 AD.). It is not so much a difference
in subtlety than temperament.
You either tell it all and offer life to
be swallowed
whole, or you prefer to be selective with your effects and to create a
mirror cabinet
of perspectives as the actual object of your narrative. Both is a
legitimate way
of storytelling, the latter allowing for more deliberation.
The difference lies in the narrator's
concept of truth.
Now, truth of course is a big fancy cooking word. But no matter how we
look at it,
it is rooted in our way of deciding what is meaningful or not. In his
essays, especially
in his early years, Borges had given it a lot of thought in An
Investigation
of the Word, in The
superstitious
Ethics of the Reader, in Narrative
Art and Magic, in The
Postulation
of Reality, in On
literary Description, and
many more. I think Borges hit the nail on the head
when he defined language as a system of quotations, and in The
Postulation of
Reality Borges establishes
as the telltale
sign for classicism the classicist’s trust in semantic conventions.
The classicist is confident in the
invariable meaning
of his terms; to him the edges of his cookie cutter seem always sharp,
although
to the reader it may come across as rather vague and generic.
The romantic writer tries to reinvent the
wheel in every
turn of phrase and to restore the freshness of first impressions; he is
vain enough
to present himself as someone who has escaped the cliche. Both
attitudes still continue
to characterize an author. Our understanding has moved on, yet the
approach remains
either general or highly personal. But we are more self-conscious.
The modern classicist now claims to be
objective and condemns
the use of metaphor as a sign of unjustifiable idiosyncrasy and in his roman
nouveau stays noncommittal
with an abundance
of visual detail and the cinematic minimum of characterization and
dialogue. Paradoxically
this has led to a position of semantic nihilism, which in and by itself
is a romantic’s
attitude. For this type of author “the true writer has nothing to
say. What counts
is the way how he says it”
(Alain
Robbe-Grillet). It is the point where the parallels
intersect in infinity for an act of
smoke and mirror artistry.
What became clear to Borges, thanks to his
troubled eyesight,
is, that even the most unbiased of perceptions is ultimately as
subjective and personal
as the most outrageous of metaphors.
What really makes the difference is what
has always made
the difference: delivery and style and what it is reflecting of the
artistic temperament.
The narrator may present a rich meal of events and sensations and put
the accent
on omniscient totality, or if he is of a more opaque, more skeptical
and more nervous
mentality he considers his choices and infuses the reader's imagination
with innuendo
and alternative specters in a slimmer but more suggestive package.
Storytelling
of Tolstoyan grandeur appeals to the reader's whole spectrum of
sensuality and emotions,
whereas Borges prefers to cast little spotlights on carefully chosen
events and
moments.
It is a bit like lovemaking. Many people
are already breathing
heavier when they feel the partner's skin and smell her perfume; others
need to
get their fantasy going. For them sex is primarily an event in their
imagination,
even during the act. Apparently you can't have it both ways and it is
affecting
the artist's entire personality; the choice of how to tell a tale is
more than a
mere caprice. It is one of the crossroads in life and no possibility to
retract
your steps. So Tolstoy (1828-1910) is as omniscient as God himself and
counting every hair,
while Borges is the awakening sleeper, reporting to us from the
exclusive world
of his dream.
© - 12/19/2006 - by michael sympson,
1,250 words, all rights reserved